頑張って!

 

以下是”頑張る”的各變形:

頑張る=がんばる(原形=辞書形)

頑張れ=命令形 催促對方加油

頑張ります=自己要加油

頑張りましょう=一起加油吧!

頑張ろう=加油吧!(非敬語)

頑張って下 (くだ)さい=跟對方說請加油

頑張らなきゃ=不加油不行了

頑張った=當時加油(努力)了 =過去式

頑張りました=當時加油(努力)了 =過去式(非敬語)

其實"頑張る"(加油)這個單字如果用命令形的話除了要受話者加油外,也有激勵士氣的用法,因為命令形的加強語氣,不像其他"頑張って"或"頑張って下さい"這麼柔性,所以運動場上,很多人也對選手說頑張れ!這在情緒上並無不禮貌的喔!

來源:https://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1405122901318

 
arrow
arrow
    全站熱搜

    oreokimo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()