close
有趣的日語漢字
日文是由平假名、片假名和漢字組成的,
片假名大都用在外來語,
如專有名詞,外國的人名、地名等,
一般的句子則是平假名和漢字混合使用,
不懂日文的人單看漢字的部分,
也可猜出大概的意思,
例如:
舞台に立って歌います。
從字面上看也可以猜出是:上台唱歌。
或是:
衷心より感謝いたします。
一定是「由衷的感謝」的意思。
但有趣的是,
有些字卻跟我們所想的不同,甚至意思相反,
現在就舉幾個例子:
留守う
在家留守?錯了,剛好相反,是不在家。
走り
走路?錯了,是跑步。
汽車
日本所稱的汽車不是我們講的汽車而是火車,
不過現在很少稱汽車,都稱電車了。
丈夫
老公嗎?不對,是健壯的意思,
「大丈夫」的意思是「沒問題」。
誘う
誘拐?引誘?都不是,是邀請的意思。
勉強
是努力,學習的意思,一點都不勉強。
邪魔
是有妖魔鬼怪的意思,但只用在佛教用語,
一般的意思是拜訪、打擾。
免許
字面上感覺好像是不允許,其實是許可的意思,如駕照稱「運転免許状」
怪我
受傷的意思,受傷了,要怪自己不小心,哈哈!
全站熱搜
留言列表